Matthew 25:45

Stephanus(i) 45 τοτε αποκριθησεται αυτοις λεγων αμην λεγω υμιν εφ οσον ουκ εποιησατε ενι τουτων των ελαχιστων ουδε εμοι εποιησατε
Tregelles(i) 45 τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ᾽ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.
Nestle(i) 45 τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.
SBLGNT(i) 45 τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.
f35(i) 45 τοτε αποκριθησεται αυτοις λεγων αμην λεγω υμιν εφ οσον ουκ εποιησατε ενι τουτων των ελαχιστων ουδε εμοι εποιησατε
IGNT(i)
  45 G5119 τοτε Then G611 (G5700) αποκριθησεται Will He Answer G846 αυτοις Them, G3004 (G5723) λεγων Saying, G281 αμην Verily G3004 (G5719) λεγω I Say G5213 υμιν To You, G1909 εφ   G3745 οσον   G3756 ουκ Inasmuch As G4160 (G5656) εποιησατε Ye Did Not "it" G1520 ενι To One G5130 τουτων Of These G3588 των The G1646 ελαχιστων Least, G3761 ουδε Neither G1698 εμοι To Me G4160 (G5656) εποιησατε Did Ye "it".
ACVI(i)
   45 G5119 ADV τοτε Then G611 V-FOI-3S αποκριθησεται He Will Answer G846 P-DPM αυτοις Them G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G281 HEB αμην Truly G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G1909 PREP εφ In G3745 K-ASN οσον As Much As G4160 V-AAI-2P εποιησατε Ye Did G3756 PRT-N ουκ Not G1520 N-DSM ενι To One G5130 D-GPM τουτων Of These G3588 T-GPM των Thos G1646 A-GPM ελαχιστων Least G4160 V-AAI-2P εποιησατε Ye Did G3761 ADV ουδε Not G1698 P-1DS εμοι To Me
Vulgate(i) 45 tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis
Clementine_Vulgate(i) 45 { Tunc respondebit illis, dicens: Amen dico vobis: Quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec mihi fecistis.}
WestSaxon990(i) 45 Þonne &swarað se cyning heom & cwyð; Soþ ic eow secge swa lange swa ge ne dydon anum of þysum læstum. ne dyde ge hyt me;
WestSaxon1175(i) 45 Þanne andswereð se kyng heom. & cweð. Soð ic gu segge swa lange swa ge ne dydon anen of þisen læsten. ne dyden ge hit me.
Wycliffe(i) 45 Thanne he schal answere to hem, and seie, Treuli Y seie to you, `hou longe ye diden not to oon of these leeste, nether ye diden to me.
Tyndale(i) 45 Then shall he answere the and saye: Verely I saye vnto you in as moche as ye did it not to one of ye leest of these ye did it not to me.
Coverdale(i) 45 The shal he answere them, and saye: Verely I saye vnto you: Loke what ye haue not done vnto one of the leest of these, the same haue ye not done vnto me.
MSTC(i) 45 Then shall he answer them, and say, 'Verily I say unto you, inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.'
Matthew(i) 45 Then shall he answere them, and saye: Verelye I saye vnto you, in as much as ye dyd it not to one of these little ones: ye dyd it not vnto me.
Great(i) 45 Then shall he answere them sayeng: Uerely I saye vnto you, in as moche as ye dyd it not to one of the leest of these, ye dyd it not to me.
Geneva(i) 45 Then shall he answere them, and say, Verely I say vnto you, in as much as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Bishops(i) 45 Then shall he aunswere them, saying: Ueryly I say vnto you, in as much as ye dyd it not to one of the least of these, ye dyd it not to me
DouayRheims(i) 45 Then he shall answer them, saying: Amen: I say to you, as long as you did it not to one of these least, neither did you do it to me.
KJV(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
KJV_Cambridge(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Mace(i) 45 to this he will reply, I declare unto you, your not doing this for one of the least of these, is the same thing as not doing it for me.
Whiston(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, In as much as ye have not done it to one of the least of these, ye have not done it to me.
Wesley(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, inasmuch as ye did it oot to one of the least of these, ye did it not to me.
Worsley(i) 45 Then will He reply to them, saying, Verily I tell you, inasmuch as ye did it not to one of the lest of these, ye did it not to me.
Haweis(i) 45 Then shall he reply to them, saying, For as much as ye have not done it to one of the least of these, neither have ye done it to me.
Thomson(i) 45 And he will answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as you have not done this to any, the least of these, you have not done it to me.
Webster(i) 45 Then will he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Living_Oracles(i) 45 Then he will reply to them, saying, Indeed, I say to you, that inasmuch as you did it not to any the least of these, you did it not to me.
Etheridge(i) 45 Then shall he answer and say to them, Amen I say unto you, that inasmuch as you did it not unto one of these little ones, you did it not to me.
Murdock(i) 45 Then will he answer, and say to them: Verily I say to you, That in as much as ye did not so to one of these little ones, ye did not so to me.
Sawyer(i) 45 Then he shall answer them saying, I tell you truly, that inasmuch as you have not done it to one of the least of these my brothers, you have not done it to me.
Diaglott(i) 45 Then he will answer them, saying: Indeed I say to you, in as much not you did to one of these of the least, neither to me you did.
ABU(i) 45 Then will he answer them, saying: Verily I say to you, inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Anderson(i) 45 Then will he answer them, saying: Verily I say to you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
Noyes(i) 45 Then will he answer them, saying, Truly do I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
YLT(i) 45 `Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of these, the least, ye did it not to me.
JuliaSmith(i) 45 Then shall he answer them saying, Inasmuch as ye did not to one of the least of these, ye did not to me.
Darby(i) 45 Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
ERV(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
ASV(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
Rotherham(i) 45 Then, will he answer them, saying: Verily, I say unto you––Inasmuch as ye did it not, unto one of these least, neither unto me, did ye it.
Twentieth_Century(i) 45 And then he will reply 'I tell you, as often as you failed to do it to one of these, however lowly, you failed to do it to me.'
Godbey(i) 45 Then will He respond to them, saying, Truly I say unto you, Inasmuch as you did not these things to one of the least of these, you did them not unto me.
WNT(i) 45 "But he will reply, "'In solemn truth I tell you that in so far as you withheld such services from one of the humblest of these, you withheld them from me.'
Worrell(i) 45 "Then will He answer them, saying, 'Verily I say to you, inasmuch as ye did it not to one of these least, ye did it not to Me!'
Moffatt(i) 45 Then he will answer them, 'I tell you truly, in so far as you did not do it to one of these, even the least of them, you did not do it to me.'
Goodspeed(i) 45 Then he will answer, 'I tell you, in so far as you failed to do it for one of these people who are humblest, you failed to do it for me.'
Riverside(i) 45 He will answer them, 'I tell you truly inasmuch as you did not do it to one of these least, you did not do it to me.'
MNT(i) 45 "But he will reply, 'In solemn truth I tell you that inasmuch as you did not do it unto one of these least, you did not do it unto me.'
Lamsa(i) 45 Then he will answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of these least ones, you also did not do it to me.
CLV(i) 45 Then shall He be answering them, saying, 'Verily, I am saying to you, In as much as you do it not to one of these, the least, neither do you it to Me.'"
Williams(i) 45 Then He will answer, 'I solemnly say to you, every time you failed to do a good deed to one of these most insignificant people, you failed to do a good deed to me.'
BBE(i) 45 Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.
MKJV(i) 45 Then He shall answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.
LITV(i) 45 Then He will answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of these, the least, neither did you do it to Me.
ECB(i) 45 Then he answers them, wording, Amen! I word to you, As you did it not to one of the least of these, you did it not to me:
AUV(i) 45 Then the Lord will answer them, ‘Truly I tell you, since you did not do it for one of these least [significant brothers of mine], you did not do it for me.’
ACV(i) 45 Then he will answer them, saying, Truly I say to you, inasmuch as ye did it not to one of these least, ye did it not to me.
Common(i) 45 Then he will answer them, 'Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
WEB(i) 45 “Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
NHEB(i) 45 "Then he will answer them, saying, 'Truly I tell you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
AKJV(i) 45 Then shall he answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
KJC(i) 45 Then shall he answer them, saying, Truthfully I say unto you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
KJ2000(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Since you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
UKJV(i) 45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you did it not to one of the least of these, all of you did it not to me.
RKJNT(i) 45 Then he shall answer them, saying, Truly I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.
TKJU(i) 45 Then He shall answer them, saying, 'Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'
RYLT(i) 45 'Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as you did it not to one of these, the least, you did it not to me.
EJ2000(i) 45 Then he shall answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of my brothers, ye did it not to me.
CAB(i) 45 "Then He will answer them, saying, 'Assuredly I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, neither did you do it to Me.'
WPNT(i) 45 Then He will answer them saying, ‘Assuredly I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, neither did you do it to me’.
JMNT(i) 45 "At that time, He will continue making a decisive reply, continuing in saying to them, 'Truly (or: It is True; Amen), I now say to you folks, Upon such an amount (or: = To the extent) that you did (or: do) [it] not to (or: for) one of these least folks, neither did (or: do) you do [it] to (or: for) Me.'
NSB(i) 45 »The King will answer: ‘To the extent that you did not do it to one of the least of my brothers, you did not do it to me.’
ISV(i) 45 Then he will say to them, ‘I tell all of you with certainty, since you didn’t do it for one of the least important of these, you didn’t do it for me.’
LEB(i) 45 Then he will answer them, saying, 'Truly I say to you, in as much as you did not do it* to one of the least of these, you did not do it* to me.'
BGB(i) 45 Τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων ‘Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.’
BIB(i) 45 Τότε (Then) ἀποκριθήσεται (will He answer) αὐτοῖς (them), λέγων (saying), ‘Ἀμὴν (Truly) λέγω (I say) ὑμῖν (to you), ἐφ’ (to the extent) ὅσον (that) οὐκ (not) ἐποιήσατε (you did it) ἑνὶ (to one) τούτων (of these) τῶν (the) ἐλαχίστων (least), οὐδὲ (neither) ἐμοὶ (to Me) ἐποιήσατε (did you).’
BLB(i) 45 Then He will answer them, saying, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, neither did you to Me.’
BSB(i) 45 Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’
MSB(i) 45 Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’
MLV(i) 45 Then he will answer them, saying, Assuredly I am saying to you, Inasmuch as you did it not to one of these, the least, neither did you do it to me.
VIN(i) 45 Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’
Luther1545(i) 45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan.
Luther1912(i) 45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich ich sage euch: Was ihr nicht getan habt einem unter diesen Geringsten, das habt ihr mir auch nicht getan.
ELB1871(i) 45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan.
ELB1905(i) 45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan.
DSV(i) 45 Dan zal Hij hun antwoorden en zeggen: Voorwaar zeg Ik u: Voor zoveel gij dit een van deze minsten niet gedaan hebt, zo hebt gij het Mij ook niet gedaan.
DarbyFR(i) 45 Alors il leur répondra, disant: En vérité, je vous dis: En tant que vous ne l'avez pas fait à l'un de ces plus petits, vous ne l'avez pas fait non plus à moi.
Martin(i) 45 Alors il leur répondra, en disant : en vérité je vous dis, que parce que vous n'avez point fait ces choses à l'un de ces plus petits, vous ne me l'avez point fait aussi.
Segond(i) 45 Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n'avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas faites.
SE(i) 45 Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos pequeñitos, tampoco a mí lo hicisteis.
ReinaValera(i) 45 Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis á uno de estos pequeñitos, ni á mí lo hicisteis.
JBS(i) 45 Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos pequeñitos, tampoco a mí lo hicisteis.
Albanian(i) 45 Atëherë ai do t'u përgjigjet atyre duke thënë: "Në të vërtetë ju them: sa herë nuk ia keni bërë këtë ndonjërit prej këtyre më të vegjëlve, këtë nuk ma bëtë as edhe mua".
RST(i) 45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
Peshitta(i) 45 ܗܝܕܝܢ ܢܥܢܐ ܘܢܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܡܐ ܕܠܐ ܥܒܕܬܘܢ ܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ ܐܦ ܠܐ ܠܝ ܥܒܕܬܘܢ ܀ 46 ܘܢܐܙܠܘܢ ܗܠܝܢ ܠܬܫܢܝܩܐ ܕܠܥܠܡ ܘܙܕܝܩܐ ܠܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
Arabic(i) 45 فيجيبهم قائلا الحق اقول لكم بما انكم لم تفعلوه باحد هؤلاء الاصاغر فبي لم تفعلوا.
Amharic(i) 45 ያን ጊዜ። እውነት እላችኋለሁ፥ ከሁሉ ከሚያንሱ ከእነዚህ ለአንዱ ስላላደረጋችሁት ለእኔ ደግሞ አላደረጋችሁትም ብሎ ይመልስላቸዋል።
Armenian(i) 45 Այն ատեն պիտի պատասխանէ անոնց. “Ճշմա՛րտապէս կ՚ըսեմ ձեզի. "Քանի ասոնց փոքրագոյններէն մէկուն չըրիք՝ ինծի՛ ալ չըրիք"”:
ArmenianEastern(i) 45 Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որովհետեւ այս փոքրերից մէկին ա՛յդ չարեցիք, ինձ համար էլ չարեցիք»:
Breton(i) 45 Hag e responto dezho: Me a lavar deoc'h e gwirionez, bep gwech ma n'hoc'h eus ket graet kement-se e-keñver unan eus ar re zisterañ-se, n'hoc'h eus ket graet an dra-se em c'heñver.
Basque(i) 45 Orduan ihardetsiren draue, erraiten duela, Eguiaz diotsuet chipien hautaric bati eguin eztraucaçuen becembatean, niri-ere eztrautaçue eguin.
Bulgarian(i) 45 Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.
Croatian(i) 45 Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'"
BKR(i) 45 Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili.
Danish(i) 45 Da skal han svare dem og sige; sandelig siger jeg Eder: hvad I ikke have gjort mod een af disse Mindste, have I heller ikke gjort mod mig.
CUV(i) 45 王 要 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 些 事 你 們 既 不 做 在 我 這 弟 兄 中 一 個 最 小 的 身 上 , 就 是 不 做 在 我 身 上 了 。
CUVS(i) 45 王 要 回 答 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 些 事 你 们 既 不 做 在 我 这 弟 兄 中 一 个 最 小 的 身 上 , 就 是 不 做 在 我 身 上 了 。
Esperanto(i) 45 Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi.
Estonian(i) 45 Siis Ta vastab neile nõnda: Tõesti Ma ütlen teile, et mida te iganes ei ole teinud ühele nende vähemate seast, seda te ei ole Minulegi teinud.
Finnish(i) 45 Silloin hän vastaa heitä, sanoen: totisesti sanon minä teille, mitä ette tehneet yhdelle näistä vähimmistä, sitä ette tehneet minulle.
FinnishPR(i) 45 Silloin hän vastaa heille ja sanoo: 'Totisesti minä sanon teille: kaiken, minkä olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle'.
Georgian(i) 45 მაშინ მიუგოს მან და ჰრქუას მათ: ამენ გეტყჳ თქუენ: რაოდენი არა უყავთ ერთსა ამას მცირეთაგანსა, მე არა მიყავთ.
Haitian(i) 45 Wa a va reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: chak fwa nou pa t' fè sa pou yonn nan pi piti sa yo, se pou mwen nou pa t' fè li.
Hungarian(i) 45 Akkor felel majd nékik, mondván: Bizony mondom néktek, a mennyiben nem cselekedtétek meg egygyel eme legkisebbek közül, én velem sem cselekedtétek meg.
Indonesian(i) 45 Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: pada waktu kalian tidak mau menolong salah seorang yang terhina ini, berarti kalian tidak mau menolong Aku.'
Italian(i) 45 Allora egli risponderà loro, dicendo: Io vi dico in verità, che in quanto non l’avete fatto ad uno di questi minimi, nè anche l’avete fatto a me.
ItalianRiveduta(i) 45 Allora risponderà loro, dicendo: In verità vi dico che in quanto non l’avete fatto ad uno di questi minimi, non l’avete fatto neppure a me.
Japanese(i) 45 ここに王こたへて言はん「誠になんぢらに告ぐ、此等のいと小きものの一人に爲さざりしは、即ち我になさざりしなり」と。
Kabyle(i) 45 Nețța a sen-d-yerr : A wen-iniɣ tideț : yal tikkelt i deg ur texdimem ara ayagi i yiwen seg imecṭuḥen-agi, i nekk iwumi ur t-texdimem ara.
Korean(i) 45 이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
Latvian(i) 45 Tad Viņš atbildēs tiem un sacīs: Patiesi es jums saku: ko jūs neesat darījuši vienam no šiem vismazākajiem, to jūs arī man neesat darījuši.
Lithuanian(i) 45 Tada Jis atsakys jiems: ‘Iš tiesų sakau jums: kiek kartų taip nepadarėte vienam šitų mažiausiųjų, man nepadarėte’.
PBG(i) 45 Tedy im odpowie, mówiąc: Zaprawdę powiadam wam, czegościekolwiek nie uczynili jednemu z tych najmniejszych, i mnieście nie uczynili.
Portuguese(i) 45 Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.
ManxGaelic(i) 45 Eisht nee eh nyn reggyrt, gra, Dy firrinagh ta mee gra riu, Ayns wheesh as nagh ren shiu eh son unnane jeh'n vooinjer sloo jeu shoh, cha ren shiu eh er my hon's.
Norwegian(i) 45 Da skal han svare dem og si: Sannelig sier jeg eder: Hvad I ikke har gjort imot en av disse minste, det har I heller ikke gjort imot mig.
Romanian(i) 45 Şi El, drept răspuns, le va zice:,Adevărat vă spun că, oridecîteori n'aţi făcut aceste lucruri unuia dintr'aceşti foarte neînsemnaţi fraţi ai Mei, Mie nu Mi le-aţi făcut.`
Ukrainian(i) 45 Тоді Він відповість їм і скаже: Поправді кажу вам: чого тільки одному з найменших цих ви не вчинили, Мені не вчинили!
UkrainianNT(i) 45 Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили.